Aya Sofya |
I attended
an Inter-Faith gathering on Friday night, which was interesting. We were an
eclectic mix of the world’s religions: some Muslims, a Hindu-looking guy, a
Buddhist – I presume, dressed as he was in flowing orange and looking very peaceful – a couple of Atheists, an Agnostic
or two; it was difficult to know exactly where everyone stood on life, love and
everything else as we weren’t sporting team colours or name-tags denoting our
positions. We were however gathered loosely in religiously (or non)-affiliated
clusters.
But as
always, the conversation was stimulating. At one point Atilla, a Muslim friend
of mine (some of my best friends are Muslim…), referred to the Prophet Mohammed
as, ‘Prophet Mohammed, peace be upon him’. I was responding to this and said
Prophet Mohammed, and then I came unstuck: was
it okay to say Mohammed alone without, you know, the added phrase? Would it be
rude to just say Mohammed? Would it be like someone coming up to me and
referring to my Saviour Jesus as ‘ol’ J.C.’? So, in the moment (forgive me,
in robust inter-faith conversations, you’re working with fractions of a second
to get your thought out) I said, ‘Mohammed, peace be upon him’. I was a little
shocked that I said this. It sounded a bit too Islamic.
I don’t know
if I just had not noticed or if my confusing remark started a bit of an
avalanche but then others started saying, ‘Peace be upon him,’ so much so that
there seemed to be an awful lot of peace now flying around the room, and rather
disconcertingly attaching itself to all sorts of different kinds of people. One
man, until this moment a rather confident-seeming atheist, referred to Gandhi
and then, like with me, hesitated wobbled and then said, ‘Peace be upon him.’
Actually he didn’t say that, he tried
to say that but said instead, ‘May the peace of…’ and then rather trailed off,
realising there was no good way for an atheist to end that particular sentence.
And then I thought to myself: But Gandhi
is a Hindu? He isn’t a prophet is he? A holy man for sure but… Is he a holy man
or just ‘above average’ spiritually? He needs a miracle to be saint though, isn’t
that right? Or is that just a Catholic thing? ... Who decides these things
anyway?
And so it
goes.
Then Atilla
did a rather strange thing: he said ‘Jesus, peace be upon him’. Now one of the
first, and rather surprising, things a newbie will learn in inter-faith
dialogue is that Muslims hold Jesus in high esteem, as a prophet. So he too
gets the phrase, ‘Peace be upon him.’ I found this rather offensive; I felt
like saying to Atilla, ‘But Jesus is ours
so stop making him sound so, I don’t know, Muslim-y.
Just Jesus will be fine!’ Sporting an attitude the equivalent of a petulant child
jumping up and down demanding a slow-to-arrive sweetie. I might have said this
except the exceptionally smart Catholic had only minutes earlier reminded us
Christians that Jesus was in fact not Christian but Jewish and that he had in
fact not come to start a new religion; this is true, but unnerving. (As a
colleague reminded me as I recounted this conversation, with Jesus not being
Christian and John Wesley not being Methodist, it’s very hard for us Methodists
to know exactly where we stand.) Inter-faith debates go like this. The ground
begins to wobble beneath your feet and if you’re not careful you will lose your
balance.
A few days
later, while listening to Atilla present on Inter-Faith, he spoke of the
prophets – and the prophets we have in common; his slide had the names of the
prophets followed by an acronym, PBUTA. I wasn’t sure what that meant till I
heard Atilla say, ‘Peace be upon them all’. I realised this was a catch-phrase
for all prophets. I suppose religious reverence would soon give way to godless
tedium if each prophet demanded a repeat of that phrase every
time their name was used.
But I liked
that: Peace be upon them all.
And maybe we
just extend that a little bit: Peace be
upon us all.
Or maybe we
can just shorten it: Peace.
When Atilla
was preparing to give his talk I said, ‘See you Monday.’ He said, ‘Hopefully’.
I looked blankly at him, then blinked. ‘No, not hopefully, definitely. We’re
on. It’s been advertised. People are coming. You’d better be there!’
‘Oh,’ he
said, ‘I thought ‘hopefully’ was the correct English translation of ‘Inshallah’?’
‘No, I don’t
think so. My Arabic is a little rusty but if ‘Inshallah’ means I could possibly
make it but there’s a good chance something else might come up, then yes that
is a good translation, otherwise not so much. Doesn’t ‘Inshallah’ mean ‘God-willing’?’
‘Okay then.
See you Monday night, ‘Inshallah’.’
When Monday
was finished I was saying goodbye to Atilla and his colleague Abdul, who lately
has been everywhere Atilla is sporting always a smile, saying never a word. (He
is a deeply helpful young man though silent as the grave.) I had neglected to
give Atilla a gift for his presentation that evening and was arranging a coffee
during the week to hand a gift over.
I said,
‘I’ll phone you mid-week and arrange to see you Thursday?’
Abdul looked
at Atilla then looked at me and spoke only the second sentence I had ever heard
him speak: ‘Hopefully,’ he said, sporting a smile so broad it made him float.
No comments:
Post a Comment